REPERTORIO AMERICANO 183 SELECTA La Cerveza del Hogar COLECTIVE EXQUISITA SUPERIOR de que su alma interior de uno es ventana de la Realidad Ultima. Ventana única, porque quien quiera subir al cielo en estos tiempos de la astrofísica, se tiene que construir su propia escalerita; y no como el santo varón judío, en el episodio de Beth El. Génesis 28:12 et seq. El misterio de la unidad del individuo con Todo lo demás, con lo que no es Yo, con el No Yo, con la Totalidad que en la apariencia parece ajena a ese Yo el misterio, decíamos es modo de secreto a voces que corre de boca en boca. entre los iniciados, entre los cualificados, entre los de limpio corazón que ven a Dios, según se nos garantiza en las Bienaventuranzas del Crucificado. Los iniciados aparecen no sólo entre los santos del mundo nuestro occidental, pero también allá en tierras del Chhandogya Upanishad, y del Comentario del Maestro Sánkara. Cuando sali yo de Dios, esto es, a la multiplicidad, proclamaron todas las cosas y dijeron: Hay un Dios (el Dios personal creador de cosas. Pues bien, esto no me puede hacer feliz, porque en tal caso me doy cuenta de que soy criatura (karya, kaladesa nimitta. Pero, en el irrumpir (que vale por traspasar todas las limitaciones, en samyag darsanam) yo soy más que todas las criaturas: yo no soy ni Dios ni criatura: yo soy lo que fuí y lo que habré de ser ahora y para siempre (el atman en función de nitya mukta y nitya siddha. De tal suerte recibo un impulso que me lleva hasta más arriba que todos los ángeles. en este irrumpir me doy cuenta de que Dios y yo somos en común. Así soy lo que fui. Así, ni aumento ni disminuyo. Porque aquí soy lo inmóvil (achala) que lo mueve todo. Aquí el hombre ha alcanzado otra vez lo que en efecto es eternamente. Aquí, el alma recibe a Dios.
Sankara se va por la tangente de la explicación intelectual pese a que su indagar es soteriología más bien que metafísica: pero en la lucha. el nombre con que se llamó a Jacob práctica, el hecho democrático, por estar al al después que hubo luchado con el ángel (Génecance de todo aquel que alcanzarlo quiera, es sis, XXXII, 24. preguntóle. Cuál es del amor de que se habla en la Carta a los tu nombre? le dijo, Jacob. díjole (el Corintios: del amor de Dios que sobrepasa to otro. En adelante no serás llamado más Jado entendimiento: del amor teoría celestial que cob, sino Israel; porque como principe tienes tiene su contraparte terrena muy legítima e in influjo con Dios y con los hombres, y has dispensable, aun como la que funde los cora vencido. Los sionistas llamaban a su país zones y las voluntades en el rojo blanco de la Eretz Israel, es decir, tierra de Israel, pero desdulce comunión en que desaparece la tercera pués de constituírse en estado independiente se persona, porque primera y segunda se tornan le llama Medinath Israel, es decir, Estado de una y la misma. lo que vale por llegar a la Israel. El nuevo gentilicio israeli (singular)
quinta esfera del conocimiento brahmánico, y tiene varias otras formas en hebreo: israelim, sin necesidad de meterse en los vericuetos sin plural masculino; israelic, singular femenino: tácticos del sánscrito.
israelioth, plural femenino. El inglés, como era de esperarse, se ha desentendido de las otra Alberto REMBAO.
formas y adoptó solamente el masculino singular Israeli, formando el plural en Israelis, seNueva York, marzo de 1947.
gún el genio del idioma. Nosotros en español hemos tomado a veces la forma plural de ciertos términos hebreos y formado con ella el Sobre el gentilicio correspondiente al nuevo Estado de Israel singular. Verbi gratia. serafín, de serafim (es decir, serafines. que por su terminación es plural. Lo mismo hemos hecho con uno de los nombres de la deidad. Elojim. gramaticalmente plural y que parece argüir que los judíos fueron en un tiempo politeístas. formando el nombre de Eloy. En cambio, no se ha seguido esta regla con el nombre adjetivo sefardí.
que en hebreo significa simplemente español (de Sefard, España) y que se aplica a los judíos ibéricos españoles y portugueses. y a sus descendientes, algunos de los cuales emplean una forma de español arcaico, escrito en caracteres hebreos y, naturalmente, de derecha a izquierda. La palabra sefardí se derivó del singular, y no del plural, sefardim.
SE PROPONE ISRAELI (Envío del autor, en Nueva York, Tronaba, y con razón, nuestro Arpiel, en consfield o Disraeli. El abuelo del gran estadisuna de sus pasadas apostillas, contra el empleo ta y hombre de letras inglés Benjamin Isde los gentilicios israelino e israelitico puestos raeli, fué un mercader descendiente de una faen boga en periódicos de habla castellana de es inilia de refugiados españoles de Venecia. El ta ciudad para designar a los naturales o, me gentilicio israeli es un neologismo en hebreo y jor dicho, a los ciudadanos del nuevo Estado no aparece desde luego en la Biblia. Fué forde Israel; pero el motivo que daba para dese mado probablemente a semejanza del gentilicio char esos términos era el de que el Diccionario iraqi, con que se designa a los naturales del de la Academia sólo consigna las voces israe Estado de Iraq (Mesopotamia) y no tiene que lita, hebreo, judío (aunque también el de is ver, como advertimos, con ninguna forma laraelítico. y no ha propuesto ninguna solu tinizada, como en el caso del apellido Disraeli.
ción al problema, si no es la de acogerse a Israelita es el nombre genérico con que se delos vocablos ya conocidos y autorizados por signaba al pueblo escogido en los tiempos anlos diccionarios de la lengua.
tiguos y es el término cortés que se ha dado a los judíos de todo el mundo después de la El problema sigue en pie y clama solución, áspora o dispersión. Se deriva del nombre si no se quiere que los redactores de periódicos propio Israel (que significa en hebreo Dios sigan usando el feo e innecesario término de israelino, que sería, de aceptarse, otra manera de decir israelita, y que no satisface cuando quiere uno referirse concretamente a los ciudaSi quiere suscribirse al danos del Estado israelita. Repertorio Americano Fué precisamente el nuevo Estado de Isdiríjase a rael el que planteó o provocó el problema al FAXON CO adoptar oficialmente como gentilicio en su proSubscription Agents pia lengua el de israeli. Este fué acogido y 83 91 Francis Str. transliterado inmediatamente como Israeli, en lengua inglesa. La forma Israeli es nueva en Back Bay inglés y sólo tiene como antecedente, aunque Boston, Mas.
no relacionado directamente con ella, el apellido latinizado de los antecesores de Lord Bea¿Y qué solución podemos ofrecer? nosotros nos parece que se pueden muy bien conciliar en español los deseos de los fundadores del nuevo Estado de Israel que han escogido como gentilicio para su nación el específico de israeli, que los distinga de los demás israelitas no vinculados políticamente con dicho Estado, adoptando el término israeli. La terminación en la vocal (tildada) es una de las que menciona la Gramática para los adjetivos étnicos, nacionales o gentilicios. ya tenemos como precedentes castizos los gentilicios marroquí, bengalí, el ya citado sefardí, y adjetivos como turquí, tupi, guaraní, etc. Israeli forma el plural de acuerdo con las reglas de la Analogía española, y a semejanza de marroquí, sefardi, etc. agregando es, es decir, israelíes.
Cristián RODRIGUEZ. Este documento es propiedad de la Biblioteca electronica Scriptorium de la Universidad Nacional, Costa Rica