374 REPERTORIO AMERICANO mó el número en unos diez o doce mil pobla las doce en punto del lunes parecía que dores, pero la mayor parte de los periódicos lo los hombres brotaban de la tierra y que estimaron en cincuenta mil, número general en un tiempo increíblemente corto una mente aceptado en Oklahoma hoy. Por eso, ciudad fué fraccionada y los lotes puestos cuando Martí menciona cuarenta mil seres a la venta. Traducción. humanos en silencio (5) esperando la se Martí: ñal, y Izabla de que cuarenta mil criaturas. dicen por las cercanías que entran duermen en el desierto (6. parece que sacó muchos delegados, que el ferrocarril está una idea definida de alguna parte. El corres escondiendo gente en los matorrales, que ponsal de The Sun, del 23 de abril, dice: la tropa ha dado permisos a posaderos 40, 000 men are sleeping in the open air. que no tienen posada.
siendo el único periodista que fijó el número. los primeros en llegar hallan con en cuarenta mil. La mayoría de los periodis asombro la ciudad medida, trazada, ocutas que estaban en el Oeste, mandaron sus ar pada, cien inscripciones en la oficina, tículos de Purcell, Indian Territory, uno de hombres que desbrozan la tierra, con el los puntos de partida. The Sun, como también rifle a la espalda, y el puñal al cinto.
The World, además de los de Purcell, publicó De debajo de la tierra empezó a salir algunos de Arkansas City, Kansas, otro punto la gente a las doce en punto. dicen en de partida de los pobladores. La descripción la oficina. Corre el grito de traición. La de Martí sigue siempre a los que partieron de tropa ha permitido que se escondiesen sus Arkansas City rumbo a Guthrie, Oklahoma. amigos en los matorrales (9. Algunas de las descripciones de Martí tie Además de las impresiones generales que nen gran semejanza con las de The Sun. He recibió Martí de los periódicos del tiempo que aquí una de The Sun del 22 de abril: usó así en sus descripciones, incluye en su arVaqueros y boomers andan a ca tículo nombres y descripciones de gente partiballo por las calles empuñando revólve cular que participó en la gran entrada libre.
res y amenazando a toda persona que se Por ejemplo, cuando habla de el corto de atreva a detenerlos, cuando ellos decidan mujeres, que han venido solas, como los homcruzar la frontera. Las casas de juego es bres, a tomar tierra para sí, o a especular con tán desiertas, y todos están en la calle, las que compran a otros (10. nombra a gritando y disparando sus pistolas. Tra algunas de esas mujeres. Una búsqueda de los ducción. periódicos neoyorkinos de entonces revela que Martí la mejora, diciendo: en The World del 15 de abril, 1889, unos. el gentío que bulle en las calles, pi cuantos días antes del día importante, apareció de limosna, echa el licor por los ojos, un artículo titulado Pretty Pioneers These hace compras para revender. la noche es que describe a las mujeres. Las siguientes desdía, no hay hombre sin mujer, andan cripciones muestran la fidelidad de Martí a sueltos mil vaqueros tejanos, se oyen pis los pormenores contados por el corresponsal: toletazos y carcajadas roncas: jah, si esos The World: casadotes de las carretas se les ponen en Quizá la más notable de todas las el camino. Para el que tenga mejor rifle mujeres boomers es Nellie Bruce. Ella ha de ser la mejor tierra. 7)
se contagió de la fiebre de Oklahoma de Pero de ninguna manera limitose Martí su padre y dejó un distrito escolar de en su lectura a The Sun. Leyó mucho, e hizo Kansas, donde ella enseñaba, para reuniruna síntesis, informando el total con su prose con él. El había construído una bonita pia personalidad. Si algunos párrafos tienen casa de madera para recibirla. pero las semejanza con los de The Sun, otros se pare avanzadillas indias la descubrieron y la cen más a los de The Times, y hay algunos quemaron. La muchacha se puso inmedatos que usó que no aparecieron en los artícu diatamente a cavar una guarida bien eslos de The Sun. Menciona que en otra pobla condida en el monte. no fué encontración, en Oklahoma City, se vende ya a dos da y se quedó durante meses en su hogar pesos el acre que aún no se tiene, contando con rodeada de sus pollos. Traducción. que va por delante el jinete que lo ha de ocu Martí: par (8. The Times, del 22 de abril, cuenta. o a vivir en su monte, como Nellie que: Bruce, que quedó sola con sus pollos enEsta noche 300 lotes de la ciudad de tre los árboles, cuando le echaron al paOklahoma fueron vendidos en subasta a dre los soldados, y le quemaron la casa un precio de a 10 cada uno. Hay operando 17 compañías de venta de terreCanción doliente nos, y cada quien dispone de lotes ilegalmente. Traducción. Envío del autor)
Por supuesto, había infracciones de las Del árbol de mi vida emigraron provisiones de la proclamación y muchos enlas alondras canoras del amor traron previamente a apoderarse de las mejoy sus líricas voces se esfumaron res tierras.
Relata The Times: en las lóbregas nieblas del dolor.
Se sabe que muchos más boomers No tornarán a mi floresta umbria están en los matorrales más allá del río a entonar su canción primaveral y el sentimiento contra ellos es aquí intenso. Cuando el lunes llegue el momento y a llenar como enantes de armonía las frondas de mi huerto espiritual.
supremo la selva de Oklahoma se despoblará de centenares de hombres cómodaYa el futuro se fué de mi existencia; mente escondidos durante semanas en sus el Sol no alumbra mis postreras horas sombras. Estos se apoderarán de algunas y el nubarrón del mal y la inclemencia de las mejores tierras pero los honrados extingue mis espléndidas auroras!
que han esperado en la frontera habrán de correr el riesgo de quedarse sin nada.
Mauricio VERBEL.
Un despacho de esta noche dice que a Panamá, abril de 1948.
que el padre le hizo para que enseñara escuela.
The World: Otra mujer interesante es Nanitta Daisy quien llegó anoche aquí. Su bogar está en Louisville, Kentucky, donde estaba empleada en la prensa diaria como corresponsal especial. Ella aspiraba a un puesto en la biblioteca del estado de Kentucky y fué derrotada sólo por un voto. Entristecida por esta derrota se fué a Washington y allí llegó a ser conocicida por su gracia y excentricidad. En una de las mejores tierras del valle del North Canadian ondea una bandera que dice: Esto es de Nanitta Daisy. Ojo. Se arriesga usted a vivir allí sola. se le preguntó. Me atreveré. dijo, y puso sobre la mesa un par de hermosos revólveres de cacha de marfil y dos medallas recibidas en torneos de tiro al blanco. Me atreveré. Me parece que sí. Traducción. Martí:. o a ver quien le ha quitado la bandera que dejó allí con un letrero que dice: Esto es de Nanitta Daisy, que sabe latín y tiene dos medallas como tiradora de rifle. Cuidado! cuando Nanitta saca las medallas, monta en pelo sin freno ni jáquima, se baja por la cabeza ol mismo que por la grupa, enseña su revólver de cabo de marfil, recuerda cuando le dió las bofetadas al juez que le quiso dar un beso, cuenta de cuando fué maestra, candidato al puesto de bibliotecario de Kansas, y periodista en Washington.
The World: Mrs. Polly Young, una viuda bonita, ardorosa. Traducción. Martí: Polly Young, la viuda bonita.
The World: El teniente Carson, en una de sus excursiones encontró a una vieja negra llamada Aunty Chloe que vivía en una cabaña. Ella había vivido allí por años y era quizá la boomer más vieja Los soldados se la quemaron, mataron su perro y sus pollos, y la llevaron presa a la comandancia de Oklahoma. Traducción. Martí:. la tía Cloc (así dice la edición Lex que hemos consultado) que ya tuvo gallinas y perro en Oklahonta antes de que los soldados la echaran, y ahora vuelve a aquel país del Señor a ver si encuentra sus gallinas.
Al describir al Capitán Couch, a quien no nombra, pero cuya figura sale, sin embargo, bastante bien definida, parece que Marti tenía delante la historia que apareció en The World del de abril, acompañado de un retrato. Dice así: Allá bajo la gran romería de los colonos viejos que se han estado metiendo por el país estos diez años y traen por jefe al que les sacó en Washington la ley, con su voz de capitán, sus espaldas de mundo, y sus seis pies de alto.
Compárese con The World: El capitán Couch, un boomer de fama. es un espécimen de la energía del joven americano del Oeste. mide cerca de cinco pies diez pulgadas. Usa un gran bigote castaño y se viste meticulosamen Este documento es propiedad de la Biblioteca electronica Scriptorium de la Universidad Nacional, Costa Rica