REPERTORIO AMERICANO 265 Pasto de llamas Traducción de Pablo Neruda (Del Song of Myself)
Ni una pulgada ni una partícula de pulgada de nuestros órganos es vil y ninguno de ellos debe sernos menos familiar que los demás. Las casas y las habitaciones están llenas de perfumes, los anaqueles están repletos de perfumes.
Respiro la fragancia yo mismo y la conozco, y me gusta.
Las esencias podrían embriagarme a mí también, pero no lo permitiré.
La atmósfera no es perfume, no tiene olor a esencias, es inodora, está en mi boca para siempre, estoy enamorado de ella, iré a las márgenes del bosque y me sacaré el disfraz, y me desnudaré, estoy loco por sentir el contacto de la atmósfera.
El vaho de mi aliento, ecos, arrugas, rumor de murmullos, raíces del amor, hilos de seda, pámpanos y parras.
Mi espiración e inspiración, el paso de la sangre a través de mis pulmones, el olor de las hojas verdes y las hojas secas, y de las playas y de las rocas oscuras, y del heno en el pajar, el sonido de las palabras que arroja mi boca, tiradas a los remolinos del viento, unos pocos besos ligeros, unos pocos abrazos, unos abrazos echados alrededor de mi cuello, el juego de la luz y la sombra sobre los árboles cuando las flexibles ramas se inclinan, la delicia de estar solo o en el tumulto de las calles o en las colinas o en los campos, la sensación de salud, el himno del pleno mediodía. mi canto cuando salgo de la cama y me encuentro con el sol. Has pensado que mil hectáreas eran mucho. Has pensado que la tierra era mucho. Has trabajado mucho para aprender a leer. Te sientes orgulloso de penetrar el sentido de los poemas?
Quédate este día y esta noche conmigo y tendrás el origen de todos los poemas, poseerás lo bueno de la tierra y el sol (hay aún millones de otros soles. No seguirás en lo sucesivo recibiendo las cosas de segunda o tercera mano, ni mirarás a través de los ojos de los muertos, ni te alimentarás de los espectros que yacen en los libros, no mirarás a través de mis ojos tampoco, ni recibirás las cosas de mí, sino que pondrás el oído en todas partes y filtrarás las cosas a través de ti mismo. Todas las verdades esperan en todas las cosas, no apresuran ni retardan su salida, no necesitan los forceps del cirujano, lo insignificante es tan grande para mí como todo lo demás. qué puede ser inferior o superior a un contacto?
La lógica y los sermones no convencen jamás, la humedad de la noche penetra en mi alma más profundamente que ellos. Sólo lo que se prueba por sí mismo a todo hombre y a toda mujer, es así, sólo lo que nadie niegla es asi. Un minuto y una gota de mi ser calman mi cerebro, creo que los tetrones húmedos se convertirán en amantes y luces, y resumen de resúmenes es la carne del hombre o la mujer, y cima y flor es el sentimiento que tienen el uno por el otro, y deben ramificarse sin límite fuera de esa lección, hasta que este sentimiento llegue a crearlo todo, y hasta que uno y todos se deleiten con nosotros y nosotros con ellos.
WALT WHITMAN De Rousseau se trata He oído lo que los habladores estaban diciendo, hablaban del comienzo y del fin, pero yo no hablo del comienzo ni del fin.
Nunca ha habido más comienzos que los que hay ahora, nunca tanta juventud o ancianidad como hay ahora, y nunca habrú más perfección de la que hay ahora, ni nunca más cielo o infierno del que hay ahora.
Impulso, impulso, impulso, siempre el procreador impulso del mundo.
Desde la oscuridad, opuestos iguales avanzan, siempre la substancia y la multiplicación, siempre el deseo, siempre un tejido de identidad, siempre la diferenciación, siempre la procreación de la vida.
Elaborar no sirve para nada, los sabios y los ignorante sienten que Con no menor altivez hacia profesión de protestantismo, bien que las circunstancias le hubieran llevado, en su juventud, a dejarse convertir al catolicismo.
Pero reingresó solemnemente en la iglesia protestante reformada, en 1754, en pleno fulgor de su incipiente gloria, y se atrevió a proclamar: Yo soy confesor de la fe protestante en París. ante las protestas furiosas que levantó entre las camarillas de pastores de Ginebra y Neuchatel su amplio y generoso cristianismo, sentido cordialmente, tolerante y humano, aseveraba que él había seguido lo más cerca que pudo la doctrina del Evangelio. Yo la he amado, y la he adoptado, difundido, explicado y estoy unido a ella con todo el celo de mi corazón. Todos mis escritos respiran el mismo amor por el Evangelio y la misma veneración por Jesucristo. Nada hat comparable al Evangelio. Hay que con servar ese libro sagrado como la regla de conducta del maestro, y mis comentarios, como los del discípulo. En la época de sus más grandes triunfos en París, entre los filósofos enciclopedistas, enemigos de Dios, por la noche su lectura es la Biblia; la leyó de cabo a rabo, cinco o seis veces seguidas, en el recogimiento de sus largos insomnios. Se llamaba, con cierta exageración, el único hombre que en Francia creía en Dios.
es así.
Seguros como las certidumbres más seguras, enhiestos de aplomo, bien articulados, robustos como un caballo, afectuosos, altaneros, eléctricos, aquí estamos de pie, yo y este misterio.
Límpida y dulce es mi alma, y límpido y dulce todo lo que no es mi alma.
Si falta uno faltan ambos, lo invisible se prueba por lo visible, hasta que esto se hace invisible, y a su vez es probado.
En mostrar lo mejor y separarlo de lo peor, una tras otra las edades SC maltratan.
Conociendo la perfecta justeza y ecuanimidad de las cosas, mientras ellos discuten, yo permanezco en silencio y luego voy a ba.
ñarme y admirarme!
Bienvenido cada órgano y atributo mío y los de todo hombre cordial (Román Rolland, en El pensamiento vivo de Rousseau. Edit. Losada. Bs. Aires.
1939. THE INTERNATIONAL NEWS COMPANY Division of the American News Company, Inc.
131 Varick Street. New York, Suscríbase en esta Agencia al Rep. Amer.
y limpio.