267 REPERTORIO AMERICANO James Joyse y su Ulysses. Viene de la pagina 264)
de prebir a opra Era, segun crean los literatos de entonces, el colmo del naturalismo Más tarde, en un volumen de la obra de Marcel Proust, he visto la descripción de una comida en casa de la ciuquesa de Guerman tes, comida que, si mal no recuerdo, ocupa crea de doscientas páginas, Conoceria Joyce a Marcel Proust y a 106 naturalistus arriba aludidos? Yo lo dudo. En todo caso, ei naturalismo de Ulysses y su minuciosidad fotografica supera infinitame te la minuciosidad de Proust y el naturanis.
mod, Huysmans, Zola, Céard y compania Si a alguien se parece Joyce es a Rube 1a15, cuyos procedimientos de acumulación verbal, cuya risa perpetua, cuyas molas y desentreno encontramos a cada paso en Ulysses Pero a Rabelais no se le ocurrió ener en 736 paginis veinticuatro horas de la vida de un bombre cualquiera y de una capital como Dublin Ulysses es la historia del 16 de Junio de 1901 en la capital de Irlanda, y no le ins.
toria un. versal de aquella ciudad, sino la his Lorin de uno de sus mais insignificantes ciu dadas Pero en el film cuyos protagonistas son Dedalus y Bloom desfilan mag de mil per sonajes y particularidad muy digna de no ta muchos de estos son seres de carne y hueso y guran ahi con su verdadero nom bre y apellido.
Que enredo! Cada cual de ellos obra por su propia cuenta sin que le importea ular dite Bloom, Dedalus ni nadie. Los vemos VI vir como en la vida real y nos dejan asom brado fuerza, no diré de realismo, pero si de realidad Todo ahi esta vivo ei policemari que no nesta a Bloom, el chiquitan que sale ue la carniceria despues de comprar un bist, el virrey que pasa por las calles a la cabeza de un escuadrón de caballerla y el reverendo padre que entona una oración al pie del San timo Sacramento.
Es un prodigio que en ningún otro libro he encontrado al excusado En literatura ciertamente no se conocer comienzos aborto 41 generación espon táneo. Alanne vivum ex ovo, dicen los biolo BONE os critico pourtan con igual funds mento decir: Umnis liber ex libro. Todo lo bro es mijo de un libro y por muy geniet qile sen no hay autor si maestro.
Con todo, hay autores y libros cuyos an tecedentes generadores son diriciles de ces cubrir. Quien, por ejemplo, fue el padre telectual de Sanke peare o de Goethe?
igual pregunta me es sugerida por Joy Ce y su Ulysses.
Pero veamos en en que consiste la origina lidad de ambos Ulysses no es una noveln: cu un filmen que se reproducen, sin arreglo artistico de ninguna especie, veinticuatro horas de una Vica vu gar. Dos son los personajes principa jes: Leopoldo Bloom y Stephea Dedalu.
Este ocupa los tres primeros capítulos de Ulysses aquel, todo el resto de la Valery Larbaua, traductor te introductor de Joyce en Francia ha hecho de Ulysses sastara traducirlo.
un resumen perfecto. Bastará. He dicho. decuara Larbaus. que se guimos a Bloom paso a paso y En efecto lo tomamos al salir de la cama lo acompa famos de in pieza en que ha dejado a su mujer Molly medio dormida hasta la cocina, en seguida a la antesala, luego al donde lee un diario atrasado y hace proyec.
tos literar os mientras procura seguda donde el carnicero al que le com pra riñones para su desayuno y, al regreso de la carniceria, vémosle entusiasmarse con templando las caderas de una sirvienta Hata ahi nuevamente en la cocina de su casa con de porte los riñones en una paila y la paila el fuego; en seguida sube al piso don de esta su mujer a la cual arve el desayu charlando con ella; un olo: de carne quemada sube hasta ahi; Bloom on Ja precipitadamente hacia la cocina y asi su cesivamente. Vuelve de nuevo a la calle; be baña, pasa a almorzar en un restorante, en tra a la Biblioteca pública; un hotel en cuyo bar dan un concierto; la playa: pasa a una Maternidad a pedir noticias de al barrio de la Vida Alegre y pasa largut una amiga y tropieza ahí con camaradas; va mo rato en una casa de remolienda. Asi pierde la poca respetabilidad que aún podia conser var, cae en un triste delirio provocado po el alcohol y el cansancio por fin stile acompanado por Stephen quien ha ec.
contrado y con quien pasara las dos últi mas horas de su jornada, es es decir los capitulos XVI y XVII del libro. El último o sea el xvnt) er ocupado por el largo monólogo interior de su mujer a quien Bloom hn des pertado al acostarse cerca de ella.
Son, pues, 18 enpitutos y. repitámoslo 736 páginas Recuerdo el asombro con que, hace cose stete u otro lustros: lei en un articulo de Jules Lemaitre sobre la literatura naturnus ta francesa de la escuela de Huysmans y la un parroto sobre una novela intitula Une belle journée En esu novela todo ducia describir menudamente la serie de movimientos y acciones que dan por resulta do el embotellamiento de una pipa de vino.
ura aliviarse en Pero mas prodigiosi aúne la innovación propia de Joyce y que consiste, no en des cribir desde rucru lo que sucede en Innente de un hombre, sino en hacer que los pen samientos y gestos de aquel hombre broten.
por decirlo asi, e pontáneamente nuestra vista LOS rovelistas que hemos conocido hasta hora quedan siempre en escena: omos tt vom, vemos su gesto de aprobación de agrado. Los protagonistas de sus novelas no pueden menear el dedo menique sia que Io novelistas manifiesten tu enojo o su com piacencia No asi Joyee. Está ausente de Ulyasest. y más ausente de su libro que Flaubert y Maupas unt de sus novelas. Es el perfecto realista Sumonologo icterior es copin de la realidad viva. Cuantas veces monologando in terior. nente pasamos de una cosa la otra sin lógica y desviados por una palabra un ruido, un movimineto que acabamos de ¡Cuantas veces no dejamos Incompleta la frase ette hemos empezado; Cuantas veces hacemos cabo en un solo vocablo toda la complicaña y vasta materia de una frase Acaso ponemos siempre puntos y con quier Leca, acuso gastamos en nuestro mo.
nologo interior los de cansos a que corres monden en lo escrito e impreso las comus y los puntos!
Pues páginas hay en que Joyce suprime toda pur. cuación en que muchas frases que.
un trunca y las hay muchisimas. como en la vida real en que el hilo he corta y enreda con otro y luego se anuda nuevamente para antes de vente segundos com Larse otra vez ¡Y qué de sorpresas en esos enredo! De todo hy: historia, geografi, filosofia, teo logia, filologia. Todos los idiomas y todos ics paises del mundo han dejado algunas tro en Ulysses.
Todos los paises? Si. hasta el mismi simo Chile, Grande fué mi sorprent cuando, de boca de un marinero, o lo siguiente: Yo he vis.
to cannibalos en Bolivia los cualeg comentos cadáveres y log higados de los caballos. Ven.
los ahi. Ani e Lan. Un amigo mio me la mando De su bolsillo sacó el hombre una ar jeta postal. En lo impreso lelase: Choza de Indies. Beni. Bolivia.
Mr. Bloom, sin manifestar sorpresa ni llamar la atención dio vuelta a la postal pa ra ver los sellos y marcas de correo. Dedia como sigue. en españo: Tarjeta postal Señor Baudin Galeria Beche, Santiago, Chile 581 Uiyases es un mare magnum pero en mo en el mar hierve ahi la vida. Interten learlo novelista y se convencarian de que con Joyce un arte nuevo acaba nacer, arte violento, desordenado, desapai ble, pero que, andando el tiempo, se nonete rá a la regla Qué novedad si algún die nos tocara leer una historia de Santiago e crita al estilo de Ulyssen? Pero, que es cándalo! No aconsejo a nadie imitar al genial irlandes, a no ser que previamente se asegure contra los riesgos de semejante imi tación (2)
se detiene an. Dedalus nuestro Montalvo luchador piensa en el Está enseñando al pueblo y abriendole los ojos: crucifiquenlol. propaga ideas perniciosas y dice que la libertad es buena: jcrucifiquenio!
Quiere levantar los corazones grandes movimientos e infundirles afecciones elevadas icrucifiquenlol Habla del rey y sus ministros abruma a los fariseos, sus recriminaciones, saca del templo a los indignos traficantes: cru cifiquenlo! Aconseja un sagrado temor por los sepulcros, respeto a los ancianos, croura por los niños: crucifiquenlo! Nos aborrece dicien do que matumos, nos desprecia diciendo que robamos y mentimos: crucifiquenlo Llama crimenes nuestras acciones. Vicios, nuestras costumbras, y afirma que su Dios no nos recibirá si no practicamos las virtudes a la crual a la cruel Cluan Montalvo Paginas Desconocidas, Τοπιο y zo(9) La traducción de Ulysses por Valery Larbaud está agotada. No se encuentro de venta en los Ll brerias de velo.