Enrique Espinoza

248 REPERTORIO AMERICANO Un homenaje francés a Rainer Maria Rilke De Trinchera, libro de Enrique Espinoza. Editorial «Babelo, Buenos Aires. 1932 CO. La gloria no es, finalmente, más que la suma de los malentendidos que se forman de, su primer descubridor en Francia; alrededor de un nombre nuevo.
de Edmond Jaloux, que cuenta una inREINER MARIA Rilke teresante entrevista con Rilke, y de Mau.
rice Eeiz, su fiel traductor. los testi.
Los poetas puros, aun los más granmonios extranjeros forman la médula des, rara vez alcanzan la celebridad:nu:del homenaje.
dial que les corresponde. se expliLas páginas graves de Paul Vaca. Primero, porque sólo hallan eco léry, lo misino que las insignificantes en una minoría muy reducida; segundo, de André Germain, revelan una gran porquc escapan, generalmente, a la proadmiración, pero un imperfecto conocipaganda internacional de círculos intemiento del espíritu europeo de Rilke.
resados; tercero, porque cuanto más pu Este sólo aparece insinuado en algunos ros, más difíciles de traducir resultan.
testimonios del apéndice.
Un drama, un ensayo o una novela Robert Faesi, en las pocas líneas que pueden, hasta cierto punto, ser apreciase transcriben de su libro sobre Rilke, dos en cualquier idioma. La gracia inelo. define como un poeta romántico. Con fable de una canción desaparece al ser tal motivo, recuerda las tres caracterísliteralmente inspirada en otro molde. ticas que, según Ricarda Huch, hacen al menos que lo haga un poeta de idéntipoeta romántico: la ausencia de familia, co temperamento. Lo que rara vez sula ausencia de patria y la ausencia de cede, porque los grandes temperamer: profesión. Estas ligaduras con el mun.
tos son únicos. El caso Poe Baudelaire do externo faltan, según el mismo Faesi, es una excepción que confirma la regla, en el poeta romántico que es Rainer Ma La impopularidad de los grandes poería Rilke.
tas es pues un hecho lógico. El premio Por su parte, Albrecht Schaefer, que Nobel puede hacer resonar sus nombres dedicó un extenso ensayo a Rilke en en todo el mundo; pero casi nunca alcanzan a ser conocidos del gran públiRilke 1925, cuando celebróse en Alemania el Ez el caso de Paul Heyse, de Spíte.
Por Friks Hut cincuentenario del nacimiento del poeta, ler, de Yeats.
halla una expresión más clara al decir Claro que hay también poetas con miento francés. Escritores de Alemaque Rilke es, ante todo, un solitario. Hay premio Nobel o sin él bastante leídos. nia, Dinamarca, España, Holanda, Hun otras opiniones y una indigna salida Son las excepciones. Por ejemplo: Hei. gría, italia, Polonia, Suecia y Checoeschauvinista de André Germain, que no ne, Whitman, Tagore. En el caso de lovaquia aparecen también asociados con merece ser tomada en cuenta.
Heine, su popularidad se explica gra recuerdos y ensayos en la parte final de En resumen, puede decirse que de las cias a sus Reisebilder y a su larga resi la Reconnaissance a Rilke. Sólo que bajo encontradas opiniones del cuaderno, dencia en París. Whitman debe la suya el título de testimonios extranjeros.
surge que Rainer Maria Rilke no admite a la indole democrática de sus cantos y es una lástima. Porque, en verdad, una clasificación común. Este gran poea su contenido religioso y vital. En el cuaderno debió tener si no un carác ta, que nació en Praga, escribió en el cuanto a Tagore, si no es ajeno a ter mundial como el Liber Amicorum más puro alemán sobre motivos univergloria el premio Nobel, la propaganda dedicado a Romain Rolland, por lo inesales, fué ante todo, un espíritu profunde las ladies teosóficas y sus barbas, han nos europeo en el sentido nietzscheano damente europeo. Un hombre de mahecho el resto.
de esta palabra. Por mi parte, hubiera ñana. Por eso puede hallarse en el la Con todo, no se puede decir que la preferido un buen estudio de Maurice melodia eslava, el idealismo escandinavo poesía de los grandes poetas sea conociBetz tal vez una simple ampliación del y la quietud mística de la Naturaleza.
corto ensayo publicado al frente del da fuera de sus idiomas de origen. He aquí para confirmarlo algunos lo suno, es sospechada en buenas o ma cuaderno editado por Les Contempodatos de su biografía, extraídos entre las las traducciones, cuando éstas existen. rains, seguido de una cantidad de jui muchas noticias coleccionadas por MauPorque hay grandes poetas que, no obs.
cios europeos. rice Betz: tante su renombre mundial, apenas si Pern, de cualquier modo, en el caso Rainer Maria Rilke nació el de dison traducidos fragmentariamente para de Rilke la iniciativa de Maurice Betz ciembre de 1875 en Praga. Fué destilas antologías. Es lo que pasaba hasta es digna de alabanza, y su traducción nado por su padre al oficio de las armas.
ayer con Rainer Maria Rilke. Por forde Les Cahiers de Malte Laurdis Brigge, Pero en 1890 abandonó tal carrera, contuna, las cosas están cambiando. Uno así como las páginas inéditas del Libro servando de la escueia militar un recuerde sus libros de prosa. Die Aufzeide los Sueños y demás fragmentos, puedo desagradable. Más tarde prosiguió chungen des Malte Laurdis Brigge, acaden leerse con provecho.
estudios universitarios en Munich y en ba de ser traducido al francés por MauDescie luego, la sola lectura de estas Berlín. En 1894 empieza a publicar sus rice Betz. a iniciativa de este mis páginas y las otras del homenaje francés primeros versos y conoce a los poetas mo escritor, cierta publicación mensual no bastan para dar una idea exacta de más fainosos de la época: Holfmansthal, de París, Les Cahiers du Mois, consa la significación poética y espiritual del Dehmel, Altenberg, Liliencion y otros.
gróle, poco antes de su muerte, un ho gran lírico alemán, Pero llenan su mi Pero en 1899, después de un viaje a menaje de reconocimiento.
sión al despertar interés por conocerloº Italia, despierta una mañana de mayo Rainer Maria Rilke se ha ganado la íntegramente en su idioma, Por otra en San Petersburgo tan contento cogratitud de los franceses en buena: ley. parte, más que las opiniones nacionales mo si estuviese allí después de tres Fué secretario de Rodin durante mu exceptuando las páginas de André Gi años chos años. Escribió sobre el maestro Este viaje a Rusia ha tenido una indos ensayos fundamentales. Además. este propósito vale la pena recordar un vleio fluencia definitiva en la formación esy olvidado homenaje francés al poeta ruso Alejandro tradujo al alemán numerosas páginas de Puschkin con motivo de su primer centenario (V. piritual del Rilke. En Rusia conoció a Stock, editeur. Paris, 1900. Pormábalo un breve ensayo Maurice de Guerin, Stép!:ane Mallarmé, Tolstoi, de e Séménof, Gogol, Micklevicz, Herzen, Léger, Biosy, según sus últimas declara.
André Gide y Paul Valéry. Pero tock, algunas cartas de Emile Zola, Marcel Prévost, ciones, pensaba alguna vez evocar su Paul Herviell, Jules Lemaitre, y muchas poesias del Maurice Betz no ha querido hacerle a mismo Puschkin.
encuentro con el patriarca en Yasnai.
Nada de clasificaciones nacionales ni raciales. eso Rilke un puro homenaje de reconoci.
Poliana, hace más de velnticinco anos.
su. Este documento es propiedad de la Biblioteca electronica Scriptorium de la Universidad Nacional, Costa Rica