Spain

REPERTORIO AMERICANO Creo que su lon. ce qu elles sont. Lástima go se va a su casa, llama a sus cano Segall en su libro y los sentimientos expresados son grande que las. censuras de la dos hijos menores y para probar. Corneille and the Spanish Dra. muy parecidos y muchos versus ustre Compañía sobre el drama. los les aprieta la mano con fie ma. El texto español es toda son traducciones. La escena entre de Corneille no estén todas inspi reza; los tiernos: muchachos se va niás fuerte: los dos amantes es una de las más radas en el mismo buen sentido quejan, y entonces recurre a Robellas de la tragedia. pero su Conde. Quién es? esta parte que trascienden estas palabras y drigo, a quien el hecho de no haQuiero decirte quién soy. efecto es menos fuerte que el de la que muchas de ellas no valgan ber sido llamado primero tiene ya Que me quieres. Quiero hablarte. escena correspondiente del origimás que las Objeciones del im disgustado y la prueba acaba de Aquel viejo que está alti nal del cual está casi enteramenSabes quien es? Ya lo sé, bécil Scudery, quien acusaba al enfurecer. Su cólera suena gratiPor qué lo dices? Por qué?
te tomada. El lenguaje en Castro poeta normando de haber violado sima a los oídos del viejo que ha Habla bajo, escucha.
es simple y natural, mientras que las reglas cuando la verdad es. descubierto en él el recio temple en El Cid los amantes rivalizan que por no violarlas incurrió él.
de su raza. Don Diego e cuenta Las palabras ote moi un en conceptismos, hábiles ocurrenen las inverosimilitudes y absursu afrenta y Rodrigo sale ven doute. escribe Segall más adecias, y agjdos argumentos, y fisdidades que ahora nos chocan.
garla después del combate que se lante, refiriéndose a la imitación cuten el conflicto entre el amor y libra en sus adentrog entre su corneliana, se deben a la necesiLog. parisienses hicieron bien en el deber con una sutileza entedad de una rima con écoute. refrse de aquella clique de envio, amor a Ximena y su deber filial.
ramente incompatible con un proVa, busca al Conde y le mata. las palabras parlons bas, écoute. diosos y de no hacer caso de refundo dolor. Nunca dos amantes Corneille omite la primera esce. cstando los dos hombres solos, no paros más estúpidos que los deSu inventiva para discubrir toda na de la toma de armas y es lás. lene razón de ser; en Castro, fectos que criticaban.
han hablado más sofisticadamenfué esto una de las razones por tima, pues que ella contribuye donde el desafío de Rodrigo, la te. Su inventiva para descubrir totanto a la atmosfera caballeresca disputa que sigue, y parte del qué el público se obstinó en da clase de puntos de honor eg del drama y nos explica además duelo, ocurren en presencia de coractitud ditirambica hacia el Cid, simplemente extraordinaria. Rolos principios de la pasión de las tesanos y amigos de ambas par drigo ofrece su espada a Ximena, esto y el disgusto de ver al odiados damas por el apuesto caba tes, estas palabras son adecuadas para que lo mate, diciendo que el do Richelieu usando su poder e inllero. El encuentro entre éste y a la situación. Uno puede imagi mató a su padre no solamente para fluencia sobre los timoratos académicos para satisfacer, aunque el Conde, aunque imitado de Cas narse fácilmente a Rodrigo, ha. vengar al suyo y satisfacer la hontro, se resiente de las largas tirablando en voz baja y apuntando ra, sino también para merecer el no fuese más que en parte, su endas a que era tan dado el poeta a aquel viejo. su padre, que le amor de Ximena, quien replica que vidia y vanidad literarias.
francés. Si en Las Mocedades don exhorta al combate. La escena de él, al cumplir su deber, le ha enseñado a ella a cumplir el suyo. En vain contre le Cid un ministre se lique: Diego se impacienta con su hijo Guillén de Castro es muy supelo cual Rodrigo responde que maTout Paris pour Chimena a les yeux de Rodrigue. y le urge a la acción gritándole rior a la de Corneille y mucho tando al Conde él se mostró digno Academie en corps a beau le censurer, aquello de que las muchas pala. más impresionante.
Le public révolté obstine a admirer.
de ella, y que Ximena debe ahora bras quitan la fuerza a la espada En el Acto II doña Ximena y matarlo si desea ser digna de el; Como se ve don Diego aparecen ante el Rey, no es ni intento (les longues discours emoussent y vuelve a ofrecerle su espada deresucitar la famosa quereila que épéc. qué habría dicho el fie aquélla a pedir justicia y éste a clarando que él morirá feliz un tanto apasionó a los súbditos de ro castellano si hubiera tenido que justificar la acción de su hijo. Lue.
coup si beau. por ese estilo Luis XIII y Ana de Austria y de oír el monólogo que Corneille po go se presenta Rodrigo en casa de Ximena siguen compitiendo en sutilezas la cual no recordamos ahora con ne en boca de su vengador? El para darle ocasión de hasta que Rodrigo exclama: Rigusto más que los epigramas inConde al fin de mucho hablar que se vengue por sí misma. La acongojada doncella, que todavía goureux point honneur! Ciergeniosos como aquel de Mairet consiente en batirse, convencido tamente. comenta Segau, tan puesto en la boca del Cid espa por una peregrina razón: Viens, le ama, no puede matarlo ni tam riguroso que ofende al arte y a.
ñol contra su traductor francés: tu fais ton devoir, et le fils dégé poco perdonarlo y se debate a su la realidad.
nére. Qui survirt un moment a vez entre su amor y su deber de La escena que sigue a éstas en Ingrat, rends moi mon Cid jusques au dernier mot: honneur de son pére. Uno no hija. Oigamos de nuevo al señor Apres tu connaitras, Corneille deplumée, el drama de Castro nos muestra puede menos de sonreir ante esta. Segall comentando la adaptación Que esprit le plus vain est souvent le plus sot, el encuentro de don Diego con Et qu enfin tu me dois toute ta renommée.
salida de moralista tan fuera de de Corneille: Las escenas entre Rodrigo y es sin duda una de las lugar dentro de las circunstancias. Rodrigo y Elvira, y entre Rodrimejores del drama por la expreQuiero únicamente considerar Oigamos lo que tiene que decir go y Ximena, están imitadas amsión de la ternura y del reconolas dos piezas, la española y la sobre la escena del reto el ameri bas del modelo español; las ideas cimiento del noble viejo hacia el francesa, bajo el punto de vista vengador de su honor: de la verdad de los sentimientos y la naturalidad de las situaciones.
Toca las blancas canas que me honrasle, Veamos el Cid según Guillén de llega la tierna bocs a la mexilla donde la mancha de mi honor quitaste.
Castro y Pierre Corneille: Las Mocedades comienzan cuando don Sobenvia el alma a tu valor se humilla, como conservador de la nobleza. Rodrigo es armado caballero en que ha honrado tantos Reyes de Castilla.
la Capilla de Santiago, patrón de Se cura fácilmente usando España, en el Palacio Real de Citemos de paso lo que un comentarista francés dice refiriénBurgos. El rey don Fernando le dose al correspondiente episodio da su propia espada y ordena a la Infanta doña Urraca que le calen Corneille: Certains critiques en su dieta.
en profitent pour déclarer que cece las espuelas, Doña Ximena es todo ojos y admiración por el 4GRURAS. FLATULENCIA MAL lui ci est demeuré au dessous de son modèle, on peut y ajouter apuesto mancebo. Después de la ALIENTO. DOLORES DE CABEZA méme, avec Sainte Beuve, le meceremonia el rey llama a consejo a los grandes de su corte para Síntomas todos de que rite de la vraisemblance, car il est notificarles que ha nombrado a plus naturel que Diegue ait su digestión anda mal.
don Diego ayo de su hijo don Sanindiqué l avance un rendez vous cho. El Conde Lozano, padre de Rodrigue et on sourit de voir Desaparecen RAPIDAMENTE con Ximena, que ambicionaba el pues. chez Corneille le pére chercher to, se enfurece, insulta a don Dieel uso de la tatons son fils qu un miraculeux hazard lui améne. go y acaba dándole una bofetada.
Esta escena y la siguiente, en que Rodrigo se va a guerrear contra se pinta el dolor del anciano hidallos moros que han hecho una ingo, incapaz por sus años de vencursión en las montañas vecinas HERMANN ZELEDON gar la injuria con sus propias maa Burgos, pero antes pasa a la BOTICA. FRANCESA nos, son en el original español de casa de campo de doña Urraca una fuerza Yrresistible: Don Diecon la cual tiene una entrevista.
Tiene Ud. Dispepsia?
SAL UVINA SALUVINA Este documento es propiedad de la Biblioteca electronica Scriptorium de la Universidad Nacional, Costa Rica