122 REPERTORIO AMERICANO Quiénes serán, quiénes, los que van al lustral sacrificio? qué pulcro altar, misterioso pontífice, llevas La púber novilla que parece mugir para el cielo, en leves coronas su venusta opulencia recata?
Cuál será la aldea que a la orilla de mar o del río sobre el peñasco se destaca en jovial ciudadela Sin ecos de vida, en esta apacible mañana?
Oh menuda aldea! se ha dormido el silencio en tus calles; Jamás vendrá un alma a contarnos tu trágico sino.
Oh helénica urna, la del bello ademán: con la estirpe De genios de mármol, de vírgenes y hombres, labrada, Con dóciles gajos y humilde y errátil maleza; Tú, forma silente, más allá del pensar nos torturas, Rivai de lo eterno; oh selvático idilio de nieve!
Extinta la huella del remoto vivir de mi raza, Tú seguirás siendo a la luz de dolores extraños nuestros dolores una amiga del hombre, a quien dices: Belieza es verdad y verdad es belleza. Eso es todo Cuanto el hombre sabe, cuanto el hombre saber necesita.
Who are these coming to the sacrifice?
To what green altar, mysterious priest, Lead st thou that heifer lowing at the skies, And all her silkan flanks with garlands drest?
What little town by river or sea shore, Or mountain built with peaceful citadel, Is emptied of its folk, this pious morn?
And, little town, thy streets for evermore Wil silent be; and not a soul, to tell Why thou art desolate, can e er return. Attic shape! fair attitude! with breed Of marble men and maidens overwrought, With forest branches and the trodden weed; Thou, silent form; dost tease us out of thought As doth eternity. Cold Pastoral!
When old age shall this generation waste, Thou shalt remain, in midst of other woe Then ours, a fried to man, to whom thou say st. Beauty is truth, and truth is beauty that is all Ye know on earth, and all ye need to know.
Traducción de Guillermo Valencia.
John Keats.
Oda a una urna griega De El Jardin de las Hespérides. 1910.
Oh novia inmaculada del reposo, Pulida en el silencio de años lentos; Silvestre narradora de un gracioso Idilio más vehemente que los cuentos.
Al fresco de estos árboles tendido No acabarás tu canto, adolescente, jamás los follajes han huido Del fondo de este bosque floreciente. qué eglógico altar esta ternera Mugiente conducís, graves pastores?
Lustró su ava piel la primavera festonó sus astas con sus flores.
Suaves de nuestras cándidas veladas!
Qué leyenda de dioses o mortales Se evoca de tus asas franjeadas En antiguas Arcadias pastorales; Nunca, amante frenético, tu beso Darás a la que al lado se querella, nunca se ajará su labio ileso: La amarás siempre, y siempre será bella.
Fuentes, perennemente rumorosas, Jamás diréis adiós al claro día; Ni tú, sentido músico, que glosas Tus amores con rústica armonía.
Qué tranquila ciudad, cerca de un río, Alredor de su Acrópolis, desgrana Por soleada vega este gentío, En esta alegre y límpida mañana?
Solas por siempre quedarán tus calles, Misteriosa ciudad, nunca tus yertos Habitantes dirán por qué tus villes santuarios quedáronse desiertos!
Cuáles son estos Panes, estas cautas Vírgenes perseguidas, estos tiernos Pífanos, estas gemebundas flautas, Estos retozos y éxtasis eternos?
Dulce es la melodía que enajena El oído, más dulce la que calla: Suspira, pues, un air: agreste, avena; Caramillo, modula tu rondalla.
Amor, dichoso amor, siempre soñado siempre en más rebelde alejamiento, Que nuestro corazón dejas sangrado nuestro labio férvido, sediento!
Atica forma. Inclito contorno!
Donde se enlazan Númenes augustos delicadas vírgenes en torno De valientes encinas y de arbustos!
Marmorea Pastoral! Insigne urna!
Tú cuyo enigma el pensamiento cansa como la Eternidad; oh taciturna Posada donde el Tiempo ágil descansa!
Cuando doliente senectud consuma Esta generación, tu invicta alteza Clamará siempre esta palabra suma: Belleza es verdad; Verdad, belleza!
Traducción de Cornello Hispano.
INDICE JOHN KEITH Co. Inc.
SAN JOSE; COSTA RICA Agentes y Representantes de Casas Extranjeras Cajas Registradoras NATIONAL The National Cash Register Co.
Máquinas de Contabilidad BURROUGHS Burroughs Adding Machine Co.
Máquinas de Escribir ROYAL Royal Typewriter Co. Inc.
Muebles de Acero y Equipo para Oficinas Implementos de Goma United States Rubber Co.
Maquinaria en General James Montley, New York JOHN KEITH, RAMON, RAMIREZ Socio Gerente.
Socio Gerente.
YAL Globe Wernicke Co.
HAGASE DE ÉSTOS LIBROS: Eikenberry y Waldron: Biologia Pedagógica 5. 50 Arnaldo Sipolla: En la Tierra de los Faraones. Viaje por Egipto siguiendo el curso del Nilo hasta sus vertientes. Baker: Iniciación a la Filosofia.
Desde Sócrates a Bergson.
3:50 Garcia Calderón: Cantilenas. 75 Barbusse: El Infierno Panait Istrati: Tsatsa Minnka. 50 Josef Kallinikow: Mujeres y frailes, Novela. Dos tomos 00 00 00 Con el Admor, del Rep. Am. Este documento es propiedad de la Biblioteca electronica Scriptorium de la Universidad Nacional, Costa Rica