REPERTORIO AMERICANO 55 Página lírica de Agustín Acosta.
Culo. Jagiley Granile, 30 de junio de 19:27 Garcia Monge, en Costa Rica Amigo estimadisimo: Recibo con grata puntualidad l queriilo Repertorio. No sé cómo ngradecerle tal gentil envio.
Le incluyo una página paru que me honro con su pulilicación en ese exponente de la alta cultura de Aniérica. lo envio también mi retrato como un recuerilo.
Queda suyo amigo y adinirador afectisime, AGUSTIN COSTA Sueño de opio La parábola del dolor que se aleja Absorberé tu sueño, opio, sobre la estera. Se le vió, tras la sombra, alejarse un momento. La garçonniére azul era de paraíso. nadie lo quiso detener. Las garras del dragón el tapiz destrozaban, Se dijera que iba cabalgando en el viento: y rompían el humo hacia nuestras cabezas.
nadie lo quiso detener, Un Buddha verde, arriba, parecía una rana.
Pero solto la brida del viento hacia nosotros, Absorberé tu sueño, opio, sobre la estera.
rugió en la noche su poder; Entre el humo del sueño se dormía la lámpara.
opusinos la valla del alma, pero nalie, Hechos humo, los sueños eran niebla en los cuadros. nalie lo puedo detener. Se rompía a pedazos el recuerdo; y el alma era novia fugada a los humos azules.
Las verdades vencidas Un Buddha verde, arriba, parecía una rann. Las ovejas sabían su suerte. eran blancas.
Absorberé tu sueño, opio, sobre la estera.
Blancas coino quien sabe dar frente a la verolad.
Alguien que no existía era de frente pálida Verdales tristes, blancas, copiaban el crepúsculo y de labios azules. Alguien que no existín en sus pupilas de humildad.
sino en el humo azul era de frente pálida. Las ovejas sabian su suerte. El corpicero Entonces el dragón se hizo todo de humo, odlia la sorda angustia de la resignación.
y en el sueño clavó sus garras.
Las verdades cayeron vencidas: eran blancas.
El alma fugitiva retornaba a su cárcel.
Era blanco su corazón. Absorberé tu sueño, opio, sobre lit estera?
La amarga labor La balada del viajero sombrío Con la cabeza muerta sobre el peclio cerrado, Se detendrá a mi puerta um viajero en la noche.
inicio mi amarga labor.
Yo le diré: Vuelva mañana!
La verdad es hermana de la muertemine dicen. será sólo un punto allá lejos, sigo ini amarga labor.
una sombra en el alba.
La verdad es hermana de la muerte! No busques Tocarán a mi puerta pleno sol tres viajeras.
uma, porque la otra está a su alrededor, Yo les diré: Vuelvan mañana!
Con la cabeza muerta sobre el pecho cerrado, serán como puntos luminosos, lejanos prosigo mi amarga labor.
en la noche cerrada.
Cuando venga el espanto me verá todavía Todos los que algún dia hayan alto en mi jmerta, en la amarga labor.
podrán oir. Vuelvan mañanal La verdad es hermana de la muerte ne dicen Yo seré la esperanza que contesta a las sombras: Mas no es inútil mi labor. a las sombras que pasan.
El obscuro combate Pero un día vendrá una sombra ile sombra.
sorda al amor y a la esperanza; Ya estaban lejos los bronces y no podré decirle con mi voz dilatoria: malditos, Sobre los muertos Vuelva mañana. ya no volaban los ángeles, La estrella de anoche Sólo volaban los cuervos sobre los muertos malditos. Esa no es la estrella de anoche: han cainbiado sus luces mejores, Sólo volaban los cuervos. No es la misma la sombra aquella.
Yo fué victoria. Los bronces ni el blanco jardin es el mismo, Vil estaban lejos, muy lejos.
Anoche se murió una estrella. yo la ví caer al abismo.
Uu clarin sonó le pronto.
Ingeles icos triunfantes Eso no es la estrella de anoche: contra los ángeles negros. han cambiado sus luces mejores, lin clarin solo. Una sola Alta, dormida en el sendero, voz de clarin! Allá lejos, fascinaba sul claridad.
sobre los muertos malditos, Yo seguía mi derrotero ángeles blancos.
hacia el invisible lucero el cielo. sepultado en la eternidad.
Jagtiay (rond Esa no es la estrella de anoche.
Cula. 1927 Este documento es propiedad de la Biblioteca electronica Scriptorium de la Universidad Nacional, Costa Rica.