poso después de haberse dados 50 76. esperat de su suerte. MBh. Repertorio Americano 223 1881 pág. 14o, etc. Dice: TamSavitrí poco durante el matrimonio, las reuniones de las mujeres, con fines Episodio del MAHABHARATA. de la oración, se interrumpen. El objeto principal de las plegarias Versión castellana del Dr. FREUNDLICH, profesor de linconstituye siempre el cuidado por Ruistica en la Universidal Nacional de Córdoba (Rep. Argentina. el bien de la familia y ante todo, del esposo. Una brata (ceremonia)
Una joya de la literatura didad de las selvas, por espacio de bella por su forma, es la brata de clásica hindú doce años. El único consuelo de. Savitri, la que todos los años se los desterrados es la compañía efectúa, en cierto ines y en la Los estudios históricos de la abandonan en su desgracia, destade algunos sabios, que no los víspera de la luna nueva. El esIndia nos han dado a conocer el hecho de que unos dos mil quicándose entre éstos, los bramacnes prescripto por los ritos, Brihadasva y Markandeya.
adornado de ropa nueva y limpia.
nientos años antes de Jesucristo, los toma asiento en una alfombra, y En una ocasión, en que la desesel río Indo arios cruzaron frente a se coloca la mujer.
enseñoreándose primero del Penperación de Yudhishthira llega a Después de haberle lavado y soyab, y más tarde, de toda la región solarlo, contándole el bellisima del cuello de su marido una guircado los pies, ella pone alrededor hasta la costa. Redujeron a dumbre, a los restos de la pobla Así como la miseria de Nela lege un holocausto consistente en for ción aborigen, constituida por los a su fin, también Yudhisthira puede cusitas, y exterminaron a los elecon seguridad un cambio res y madera de sándalo que mentos ibetanos que encontraron.
quema, rogando a los Dioses en En el siglo comprendido entre las fechas de 1600 y 1500 a Bombey 1877 III, 53 79; edición »medio de ardientes oraciones, por el bienestar nueva, III, y una larga, larga los arios iniciaron su conquista del En territorio allende los ríos Indo y »vida del esposo. Sigue una comida otra ocasión, después de la Ganges, siguiendo su sistema de había sido secuestrada durante la restitución de Draupadi, la que escogida, cuyo núcleo forman los »platos favoritos del festejado, exterminación y reducción de los ausencia de los héroes, Yudhish sazonada, además, por agradables aborígenes. thira dirige a Markandeya la preMas, pronto se produjeron rivaMas, a toda esta distin»ción del esposo precede la primera lidades y querellas entre las mis gunta de si alguna vez ha vivido tierra una mujer que fuera parte de la brata, la que tiene por fin principal, la solemne relación ron a una larga serie de guerras, lidad conyugal. En contestación de un cuento tradicional de fideno terminando, sino con el mismo esta pregunta, Markandeya relata lidad conyugalo. ahora Reufin de la invasión. Una de las pri el episodio de Savitri. MBh. III, leaux transcribe la traducción de meras contiendas se conoce con el 293 299; edición nueva, III, 294 300. la milagrosa historia de Savitri.
reyes. Otra de ellas, motivada por dios existian ya como obras poéti Shib Junder Bose (Calcuta, 1881. Es de suponer que ambos episo la fiel esposa. tomándola de la la tribu aria de los pondavas.
llegar, en su migración, a donde el episodio se halla consigdel Ganges, mereció la designación incorporados al Mahabharata, y que eran sumamente populares por su nado en forma bastante bien trade Guerra Grande, y es ésta, belleza precisamente, la base de actuación ducida al inglés y resumido en sus poética y por el valor moral de su contenido.
partes esenciales.
del gran poema, o, si se quiere El texto de Saeitri ha sido pude la colección de cantos históri ce Th. Benfey, que lo considera blicado por primera vez en Loncos, conocidos con el nombre del Mahabharata.
como lo más hermoso, entre lo que dres, por Francis Bopp (1829. la musa hindú ha producido. acompañado de una traducción casi Savitri es uno de los numerosos En cuanto a Savitrí. opina Ca literal que ha contribuido grande episodios de esta epopeya naciomente a facilitar el estudio de la nal hindú, que es la obra poética rriére. En ninguna literatura comás compendiosa de la literatura nozco un poema, en el cual amor obra. Desde entonces, una falange mundial.
activo y dispuesto a los más gran de autores ingleses, alemanes y franceses (entre los alemannes RücLos citados episodios no tienen de la palabra de la verdad moral, kert, Merkel, Hoefer. Holtzmann.
hilación directa con la acción prin una victoria igualmente brillante, Meier. Kellner, Fritze, etc. en Incipal de la la epopeya, siendo relata ni sea objeto de una apoteosis glaterra, el ya citado Bopp, en dos tan sólo incidentalmente, como igual, a no ser que querramos varias ediciones, Junder Bose, etc. ejemplos instructivos para los héroes entrar en comparaciones con la en Francia también del Mahabharata.
un número Iphigenia de Goethe, a pesar de crecido de indogermanistas) virtió Uno de estos es Yudhishthira, todos los más grandes contrastes.
tes. el texto sanskrito a sus un rey que por el juego ha per Hasta qné grado subsiste, hoy idiomas, tratando, parcialmente, de dido trono y reino y que se ve todavía. el recuerdo de Savitri en dar forma ritmica a sus trabajos.
obligado a vivir con. ang cuatro el pueblo hindú, nos lo cuenta lo que más o menos desfiguró la hermanos y con Draupadi. la es Reuleaux, en su obra Un viaje a fidelidad de las traducciones.
posa del monarca, en la profun. través de la India en el año de En cuanto a una versión anteen Este documento es propiedad de la Biblioteca electronica Scriptorium de la Universidad Nacional, Costa Rica