Joaquín García Monge

206 Repertorio Americano otros, en el panorama familiar de la rillos, el poeta conoció a Frank Crane, tierra; discerniendo en el continuo En uno de los Convivios próxieditorialista de The Globe; y Crane le cambiar de expresión del rostro del tendió la mano y fué su amigo. Sus amigo la corriente de sus emociones inos, se publicará el HIPÓLITO poemas empezaron a volar en triunfo.
íntimas, felices o trágicas, y una más VELADO de Pater, uno de los más Lo hicieron miembro de la Dante Leatrágica o feliz que las demás. sobre notables de sus ESTUDIOS GRIE gue y de la Hispanic Society; en la este paisaje selecto y esta emoción GOS; en fina, elegante y fiel versión Universidad de Columbia dió una conúnica, a que todos los demás paisajes ferencia sobre literatura moderna; en la y emociones prestan su encanto partide nuestro colaborador y amigo Poetry Society leyó un bello discurso cular, debemos fijar la atención para Pedro Henriquez Ureña.
panamericanista; y en el Williams Co.
inmortalizarlos después en la obra de llege enseñó francés. Por ese tiempo arte. He aquí en resumen lo que la (1916) colaboró con Pedro Henríquez verdadera teoría de «el Arte por el Ureña en Las Novedades, y Putoam Arte» signifca. ensayos de novela filosófica. 1887; Soos editaron Eleven Poems of Rubén Nació Walter Horatio Pater hacia Apreciations (ensayos. 1889; Plato Daríop (traducciones de de la Selva y el este de Londres, en el barrio de and Platonism (ensayos. 1893; The Thomas Walsh, con prólogo de Hen.
Shadwell, el de agosto de 1839. Es.
Child in the House (ensayo de no.
ríquez Ureña. El crítico Howells, tudió en Canterbury y, más tarde, vela filosófica. 1894.
en alabó en «Harper s» el poema «Tropi.
Oxford en donde recibió el grado de Después de su muerte se publicaron: cal Town. diciendo. He aquí algo bachiller en letras (B. en 1862.
Greek Studies (ensayos. 1895; y un sutil, aunque simplemente sentido y Con excepción de sus visitas al contivolumen de los ensayos que se habían dicho en forma impecable; toda una nente, a Francia e Italia, pasó su vida publicado en The Guardian, 1897.
condición de vida, toda una civiliza.
de hombre en Oxford. Había ingre.
En castellano tenemos traducción ción íntima en esas líneas, y el corazón sado en esa Universidad para tomar completa de Greek Estudies (Estudios del poeta resplandeciendo en la vívida las órdenes de la Iglesia de Inglaterra, griegos) de la pluma magistral del perfección de la semblanzaj.
pero hacia 1865 se halló falto de fe en dominicano Pedro Henríquez Ureña, En 1918 «Tropical Town and Other esa religión. Sus ideas a este respecto, publicada en México circa 1912. Del que forman tan grande parte de su mismo escritor se publicó en El Figaro papy; y el nombre del poeta forecla Poems» fué editado por Lane Com.
obra de pensador, merecen estudio de la Habana, en 1915, una traducción desde «Poetry. el castillo del moderespecial. Hay quienes afirman que en admirable de la descripción de Mona nismo en este país, hasta «Ainsle s)
sus últimos días estuvo a punto de Lisa. Eugenia Geisenheimer, donde publicó One Day in Bethlem. abrazar el credo católico romano. El culta señorita alemana, que escribe en esa letanía que me dió el argumento 30 de julio de 1894 murió en Oxford español y ha traducido prosas de de la historieta La Visita de los Sáti.
tras de una vida intensa, contemplaHeine, prepara traducciones suyas de ros al Niño Dios. Su labor iniciada tiva, y libre de vicisitudes vulgares.
The Child in the House y otros ensayos en «Pan American Magazines, en NueBIBLIOGRAFIA: Studies in the de novela.
va York, para dar a conocer a los poe.
History of the Renaissance (ensayos. SALOMÓN DE LA SELVA tas hispano americanos, tuvo efímera 1873; Márius the Epicurean (novela notoriedad en «Pan American Poetry histórica. 1885; Imaginary Portraits Nueva York, 1916. 1918) que fundó con Guillén Zelaya y del cual sólo aparecieron uno o dos números, poco vioo la Guerra y como el poeta no podía renunciar a su ciudadanía nicaragüense para poder marWashington, de febrero de 1921 char con los muchachos de Pershiog, sus preguntas. Nuestro amigo es leonés tuvo que enlistarse en el ejército inglés, de repente en la charla se le olvida SEÑOR DON JOAQUÍN GARCÍA MONGE y del Canadá. donde vivaqueó. fué la jerga brava de aquel pueblo y otras a Europa a dar a la tierra un poco del San José de Costa Rica cosas que desde Oviedo y Valdés bri vino que le debe. La Guerra lo ha llan en el folklore de Nicaragua. León, transformado, elevándolo, simplificán.
Amigo don Joaquín. ciudad de hidalgos, corte de principes, dolo: recién llegado me contó sublicomo ha dicho Su Ilustrísima Azarías mēs cosas, me leyó sus nuevos poemas escritos en medio de la catástrofe, y, Selva en esta carta y empiezo de allí es de la Selva y a donde quiera como él dice, la Humanidad, alas! no recordando nuestra primera entrevista. que va lo repite con orgullo. los huele a rosas. Es que el poeta estuvo, Fué en Nueva York, en 1918. El quince años vino a la Escuela de Ingecomo nunca antes, más cerca del dolor poeta acostumbraba dormir de día para piería de Cornell. La muerte de su diario, en diálogos con la Muerte; y poder poctambular. Suaves los moda. padre lo obligó a regresar a la tierruca; ésta le ha dado serenidad, y, con la les, adormecidos los ojos en una morosa pero de repente lo vemos en Nueva resurrección de la carne, el temor a esperanza. y con dos grandes turque York otra vez, al servicio de un señor Dios, Hace un año fué a Centro Amé.
sas en el fondo, los labios de azteca conde brasileño, que tenía la chifiadura rica, empleado de un banquero neo.
o de caribe. para repetir la frase de de creerse escultor, pintor y poeta, y yorkino, y he aquí que en la odisea en.
uno de sus admiradores. la tez pálida para quien de la Selva tradujo odas de cuentra a Moona Innominata, una de vigilias mentales que nunca llegan Coleridge y de Swinburne, que el buen criatura que parece viviente escultura al asurmenager porque es un «scho. conde mandaba a magazines no sin florentina. este amor al que las lları que sabe bien su higiene; y sobre obtener la propiedad literaria en Was. malas lenguas han puesto casi al marel miodesto barro en que han confluido hington. Mientras esto sucedía, el gen del convento ha sembrado nueel indio y el inglés, una cabellera que poeta estudiaba la métrica inglesa.
vas constelaciones en el firmamento nos habla de románticos quebaceres y Un día, tras el vagar amargo, dur. mental del poeta. Por sus venas, de inquietudes y avatares.
miebdo a la diabla y comiendo gracias ha dicho el crítico del New York. Conoce usted León? fué una de. al buen Dios que defiende a los paja Times (junio 1918) corre la sangre SALOMON DE LA SELVA Promerí hablarle de Salomón de la Pallais, arzobispo de nuestras letras. Este documento es propiedad de la Biblioteca electronica Scriptorium de la Universidad Nacional, Costa Rica