REPERTORIO AMERICANO PUBLICADO QUINCENALMENTE POR GARCIA MONGE Cia. EDITORES VOL. II San José de Costa Rica, MIÉRCOLES 15 DE DICIEMBRE DE 1920 Nº HERRUMBRE QUINCALLA LA Revista de Filologia Española ducción es la fidelidad. De modo que al leer el mote malo aplicado al trabajo de que se trata, lo primero que puede ocurrirle al lector desprevenido es que la versión española es infiel. Sobre 16, Regent Street, London, Señor don García Monge. este punto no me cabe la más leve duda, porque el trabajo fué llevado a San José de Costa Rica.
Mi estimado amigo: cabo bajo la ilustrada vigilancia de su Para llevar adelante una polémica gramatical suscitada por la Revista de Filología autor, que conoce la lesgua castellana Española, he escogido, contando con su inagotable benevolencia, el REPERTORIO AMEmejor que el señor y que en RICANO, revista en que está haciendo Ud. una obra de cultura en Centro y Sud América materia de gusto le puede dar quince y un beneficio a los aficionados a la buena lectura.
y raya sin ánimo de ofenderle. La El artículo que le acompaño es tal vez demasiado largo para que aparezca en un solo.
traducción es, pues, tan fiel como el número; puede Ud. recortarlo a su talante, si resuelve publicarlo y, de todas maneras, quedará bien si sale en el REPERTORIO AMERICANO.
autor la deseaba y basta con eso, por No necesito recomendarle a Ud. gran cuidado en la corrección de las pruebas pues lo que hace al traductor. Pero hay más bien sabe Ud. que en trabajos de esta clase el enemigo se aprovecha, sin escrúpulos de aún. Para juzgar de una traducción ninguna clase, de todos los errores de imprenta que pueda pescar.
Le agradezco mucho el envío de las importantes publicaciones que para deleite de las es preciso, o a lo menos así lo hemos gentes de habla española lleva Ud. entre manos, y con mis mejores deseos por su prosdado hasta ahora por sentado, conocer peridad y bienandanza, me suscribo, sug o muy adicto, el original. En partes el señor SANIN CANO conoce el original; en partes no lo co.
noce y da la casualidad que el párrafo traído por él a manera de ejemplo para (Tomo pag. 56, Madrid, 1918. El calificativo de malo, aplicado por justificar el calificativo de mala aplicada cuenta de la edición hecha en cas un crítico a un trabajo literario o a do a la edición española, no está en la tellano de una biografía del autor del una obra de arte, carece de valor como obra original publicada en inglés, y el Quijole titulada Miguel de Cervantes no sea para dar testimonio de la men señor no puede conocerlo Saavedra (1) y debida a la escrupulosa. talidad de quien lo usa. Hace más de porque el manuscrito de las adiciones diligencia, al discreto saber y al buen setenta años que la críti, a (exceptuan y correcciones hechas por el autor gusto de Mr. James Fitzmaurice Kelly. do la que pretenden llamar ast Val está en mi poder y no se lo he dejado La noticia bibliográfica es corta y buena y sus admiradores) se ocupa en ver a nadie. Apunto esto para dar una mal intencionada. Se recomienda por explicar, en comprender y en deter muestra de la destreza de manos y de sti ruda franqueza, a falta de otras minar los orígenes de la obra estudiada pensamiento que gasta el señor cualidades. Dice así la nota. Lástima y sus relaciones con el ambiente en y para dejar testimonio de su incomrap es que la traducción sea mala: que fué producida. Decir que un tra parable presciencia y ubicuidad, en ningún libro que pretenda estar bajo literario es malo, hoy que vivimos Procederé ahora a analizar los repa.
escrito en castellano se consentirán en el reino de la medianía procaz y ros puestos por el crítico de la Revista frases como estas de la página 25. y asfixiaute, es una verdadera lisonja, de al párrafo de Miguel de Cer: cita el señor autor de la porque resulta una distinción. Ser vantes Saavedra que su magnanimidad nota, el siguiente párrafo: malo en literatura es tener ya un rasgo quiso citar por entero.
aSegún sus propias palabras dichas característico para salir del estanque En dicha cita, hecha a la manera bajo la gravedad del juramento, Juan fangoso en que sobrenada lo mediocre alemava, la de ha puesto de Cervantes nació el año de 1490 y lo servilmente imitativo.
espacios entre las letras de algunas en sus vecindades, pero la exactitud de Cuando un crítico diçe, por ejemplo, palabras que yo he transcrito en bas.
su memoria ha sido puesta en tela de que tal autor es un retórico, no quiere tardilla para mayor claridad. Esas pala.
juicio y no sin razón. Es posible que dar a entender sino que las formas bras o frases han de ser las que el friera un poco mayor de lo que él se retóricas adoptadas por el uno son señor abomina con especial imaginaba. La fecha del matrimonio distintas de las que el otro prefiere abominación; pero la sentencia liminar con Leonor de Torreblanca, natural ordinariainente. Decimos de una per parece referirse a todo el párrafo. Vea.
de Córdoba, no puede fijarse, seglin sona que tiene talento, cuando o por mos estas frases una por una: las apariencias, en día posterior a 1512. sus ideas o por sus manera de expreEl día 13 de Mayo de 1533, Juan sarlas lisonjea nuestras especiales pre 1) a palabras dichas bajo la gravede Cervantes era padre de un hijo lla dilecciones en materia de pensamiento dad del juramentos. Supongo que el mado Andrés y de una hija llawada o de forma. Siendo esto así, no resulta señor reprueba el uso de la María, muy desagradable el calificativo de preposición bajo con juramento. Igooro mala que el señor le ha col. las razones que pueda tener y lamento (1) Fitzmaurice Kelly, Miguel de Cergado a la edición española del libro en que no las haya expuesto. Por mi parte, vantes Saavedra. Clarendon Press. Oxford, que el Sr. Fitzmaurice Kelly resumió y modestamente, voy a darle algunas 1916. La edición española que no es una en forma precisa lo que se sabía defi. de las que tuve presentes al hacer uso traducción sino en partes, fué puesta en nitivamente sobre la vida de Cervan. de esta frase. Es la primera, que en el castellano por Sauín Cano, que tuvo la fortuna de poder consultar al autor sobre los tes en 1917.
lenguaje jurídico de Colombia la ex.
puntos dudosos.
La virtud fundamental de una tra presión es de uso frecuente, y tanto. Este documento es propiedad de la Biblioteca electronica Scriptorium de la Universidad Nacional, Costa Rica.